Not Found

The requested URL /se/2.php was not found on this server.

Additionally, a 404 Not Found error was encountered while trying to use an ErrorDocument to handle the request.


Apache/2.2.29 (Unix) mod_ssl/2.2.29 OpenSSL/1.0.1e-fips DAV/2 mod_jk/1.2.37 mod_bwlimited/1.4 mod_fcgid/2.3.9 Server at go.kontorara.com Port 80
Till:

rapportera ett problem

 

 

Svenska - engelska

För att göra vår tjänst enklare, kommer denna sidan att enbart fokusera på dina svenska - tyska översättningsbehov. Detta språkparet är redan förvalt för dig i rullgardinsmenyerna, och du kan enkelt ändra ordningen.

Tänk på att vilken som helst översättningsprogramvara endast kommer att kunna ge en grov översättning av meningar. Exakt översättning från svenska till tyska (eller tyska till svenska) kräver en viss grundläggande förståelse av språket. Om du inte redan har en rimlig förståelse av det tyska språket hittar nu några tips för att komma igång nedan. Du hittar också en kort beskrivning av tyskans historia och dess nuvarande fördelning per region och land.

Tyska för svenskar

Tyska anses av många som ett av dom tråkigaste och fulaste språk att lära sig, oftast på grund av uttal och grammatik. Men tyskan och svenskan har många likheter. Svenska och tyska tillhör den germanska språkfamiljen tillsammans med bland andra engelska, norska, danska och isländska. Tyskans påverkning av svenskan började redan under medeltiden, och det finns massor av tyska lånord i svenskan som t.ex. borg, fönster, stad, handla, mynt, befäl, anhörig, omständighet, belopp och bödel. Dessa likheter gör tyska till ett väldigt enkelt språk för svensktalande personer att lära sig.

Var talas tyska?

Tyska har över 92 miljoner modersmålstalare, och är bland dom viktigaste språk i Europa och används mycket i handel, industri och politik. Tyska talas i bland annat Tyskland, Österrike, Liechtenstein och Schweiz.

Tyskans historia

Vad länkar det tyska språkets historia till ikonografin av skådespelerskan Elizabeth Taylor? Svaret är att båda har en bild av utländska kungligheter i et romersk triumftåg - för Elizabeth Taylor är det bilden av henne som Cleopatra i gyllene huvudbonad, och för Ruth H. Sanders bok om tyska är det Karl Theodor von Piloty storskaliga målning av den germanska prinsessan Thusnelda ("Thusnelda ledde i Germanicus 'Triumph", 1873). Precis som Sanders ger Thusnelda stolt plats med reproduktionen av målningen mitt emot titelsidan, snedvrider hon sin språkliga "biografi" tungt mot de tidiga åren. Nästan hälften av boken ägnas åt en skiss av vad som har föreslagits om världen som beboddes av Proto-Indo-Européerna och deras närmaste, germansk-talande efterkommande, och segern av Thusneldas make, Hermann, över romarna under året 9 e. Kr.—som pekas ut som "ett avgörande ögonblick i utvecklingen av det tyska språket" eftersom det förhindrade spridningen av det romerska riket, och därmed latin, i de germanska länder.

Sammantaget, definierar Sanders sex sådana viktiga ögonblick för tyskans historia, av vilka endast två—första och andra germanska ljudförändringen—är språkliga händelser. De andra fyra innebär socialpolitiska vändpunkter: Hermanns seger över romarna, Luthers reformation, Tysklands enande 1871, och efterdyningarna av två världskrigar. Sanders beslut att centrera hennes bok på dessa händelser är både bokens styrka och brist. För att förstå språklig historia, och att kunna svara på, samt forma historiska och kulturella förändringar, understryker hon med rätta att historien om ett språk inte kan skiljas från historian om dess talare och att språket är inbäddad i ett socialt sammanhang. Hon räddar dessutom språklig historia från dammiga filologibiblioteker och låter den vackert komma till liv i boken när den paras ihop med berättelser om vardagen och materiell kultur. Vem skulle tro att vi är skyldiga en del av vår kunskap om den första tyska konsonantövergången till en bronshjälm som av misstag grävdes upp i samband med plantering av en äppelodling? Och vem kunde motstå spekulera på vem som bar namnet "Harigast", som är inskrivet på denna hjälm?

Historiskt faller tyska i tre perioder: forntyska (c.750-1050 e. Kr.), mellantyska (c.1050-c.1500), och modern tyska (c.1500 till idag). De tidigaste befintliga skrifter på tyska går tillbaka till omkring år 750. Under denna första period var det lokala dialekter som används i skrift, och det fanns inget standardspråk. I mittperioden utvecklades et relativt jämnt skriftspråk i regeringen efter de olika kanslierna av det heliga romerska riket började i det 14: e århundradet att använda en kombination av vissa mellan- och högtyska dialekter i stället för latinska som dittills hade dominerat officiella skrifter.

Tyskan som talades i Sachsen anpassades av Martin Luther för hans översättning av Bibeln. Den moderna perioden brukar sägas att börja med den tyskan som används av Luther, som blev grunden för högtyska (modern tyska). Spridningen av enhetlighet i skriftlig tyska var också hjälpt av tryckerier som, liksom Luther, ville locka så många läsare som möjligt.

I löpet av 1700-tallet gav ett antal stora författare modern tyska i huvudsak den form det har idag. Det är nu det språket som används av kyrka och stat, utbildning och litteratur. En motsvarande norm i talad högtyska, påverkad av den skrivna standarden, används i utbildning, teater, tv och radio. Tyska dialekter som skiljer sig avsevärt från vanlig tyska, inte bara i uttal, utan även i grammatik, finns i regioner i Tyskland, Frankrike, Schweiz och Liechtenstein. Luxemburgska, ett officiellt språk i Luxemburg, är en tysk dialekt som talas av cirka 400.000 personer där. Även om dialektala skillnader inom både de högtyska och lågtyska regioner återstår, finns en trend mot enhetlighet i riktning av den skriftliga standarden, delvis som ett resultat av omfattande tv och radio sändningar, minskande isolering och ökad socioekonomisk rörlighet.

 

© 2017Kontorara™. Alla rättigheter reserverade. Kontakta oss | Sekretesspolicy